クレームの対応と謝罪の英語

● 「いつまで待たせるのか!」

a) It is taking too long, isn’t it?

b) Why is it taking so long?

c) How can you keep me sitting here for so long?

d) I have been waiting for more than 30 minutes now. What’s going on?

 

大変申し訳ございません。すぐに出します。

I am really sorry for the delay. It will be ready soon.

 

 

大変申し訳ございません。今すぐお持ちします。

I am really sorry. I will be back with your order in a minute.

 

 

 

 

  「料理に髪の毛が入っている」

a) What’s this? Isn’t it a piece of hair?

b) Where does this come from? Isn’t it a piece of hair?

c) Why do I have to eat a meal with some hair in it?

 

 

大変申し訳ございません。作り直させていただきます。

I sincerely apologize for this. Could you give us a few minutes to make a new one for you?

 

 

いいえ、結構です。もう食欲がありません。

No, thanks. I lost my appetite.

 

 

大変申し訳ございませんでした。こんなことが二度と発生しないように注意いたします。

I am really sorry. We will do all that is necessary to prevent this from ever happening again.

 

 

 

「お料理が冷めている」

この食べ物は通常温かいですよね?

This meal is supposed to be hot, right?

 

 

この食べ物は全然温かくないです。通常はこんな感じですか。

This meal is not hot at all. Is this how it is supposed to be?

 

 

この食べ物は全然温かくないです。温かいものが欲しかったのです。

This meal is completely cold. I wanted something hot.

 

 

「メニューより実物の量が少ない」

メニューに出ている物よりずっと少ないですね。何故ですか。

  1. It is much smaller than it is shown in the menu. Why?

  2. This is not actually as big as it is shown in the menu. Why?

  3. According to the menu, this meal is supposed to be bigger, right?

 

「失礼致しました。只今担当に確認をしてきます」

I am sorry. Please, let me confirm with the kitchen staff.

 

 

「申し訳ございませんが、このお料理は通常通りにご提供させていただいております」

I am very sorry but this is the actual size of this meal.

 

 

「よろしければ他のお料理に変更致しましょうか?」

  1. Would you like to order something else instead?

  2. Would you like to change your order?

 

「本日は貴重なご意見、誠にありがとうございました」

Thank you very much for your precious feedback on our menu.

 

 

 

お客様にソースやドリンク等をこぼしてしまった

 大変失礼致しました。

I am so sorry.

 

お体は大丈夫ですか?やけどや怪我はなさっておりませんか?

Are you alright? Did you get burned or injured somewhere?

 

 

是非、拭かせてください。

Please, allow me to wipe it off.

 

 

お店がクリーニング代を弁償いたします。

Please, allow us to pay for the cleaning of your clothes.

 

 

いいえ、弁償は要らないです。

  1. No, I am fine.

  2. No, don’t worry about that.

  3. No, you don’t need to pay for that.

  4. I appreciate your kindness, but don’t worry. I am fine.

 

 

「隣のグループがうるさい、静かにさせてくれ」

他のお客様もいらっしゃいますので、もう少しだけボリュームを下げていただけませんか?

I would like to ask you for a favor. Could you speak a little less loudly? This would allow everybody including the other customers to have a good time.

 

 

ご理解ありがとうございます。

Thank you very much for your understanding.

すぐに使える例文が満載です→ 英語の接客用語:飲食店で